I don’t make a habit of leaving my beloved Spain during a placement. Some misplaced sense of pride tends to keep me tied to this marbled rock whilst most of the American auxiliares catch every cheap flight to Yurp they can lay their hands on. And when they’ve traveled across the Atlantic to get here, who can blame them? But duty calls, and I find myself sitting in row five of an EasyJet plane bound for Toulouse. Pride is one thing, holding out in spite of your heart is another. And let’s face it, I won’t have the chance or excuse to stay in Toulouse for free again very soon, and as I rarely visit France anyway, I might as well carpe the diem.
As a gift for Bella’s host family for putting me up (not once but twice) I’m bringing some Torta del Casar, a delicious if seriously pungent cheese from Casar de Cáceres to the north. I’d have got my hands on the more local Torta de Barros if I could find it, but as the Casar is also denominación de origen and equally delicious, I do believe it’s a fine alternative. It’s a sloppy, spreading cheese, and has a spectacular tang like the pimentón that is grown in the north, or – come to that – a good deal of the dry foods that hail from the Iberian interior. The trouble with the cheese is that its smell is seriously strong. It must be, or else I wouldn’t be able to smell it so well. My sense of smell is terrible, and always has been (which must, I wonder, have a fairly major impact on my sense of taste as well), so as a rule of thumb if something smells strong to me, it could probably knock a dog out.
As sense loss goes, having a fault in the olfactory department is, at least to me, one of the easiest deficiencies to deal with in the sensory department. I’d far rather no smell than, say, no sight or hearing. It does, however, occasionally give me cause to wonder whether I’m missing out on the minutiae, like the smell of the Romanian family who were at the Leda kiosk before me on my return journey home last night. No sooner had they taken their leave, the tired-looking woman at the desk gave me a long, troubled look and said, grimly, ‘Qué olor… Qué olor’.
I wasn’t aware Romanians smelled differently. I wasn’t aware they smelled at all, to be honest. I for one didn’t smell anything (though I’ll grant you, for the reasons I’ve already given, I’m not the best judge).
It is, however, a small marker of the resentment some locals harbour towards the not-unremarkable Romanian immigrant population. Whether that’s because it’s harvest season, or because their population has grown in size since my last visit, their presence is particularly notable at the moment. Romanian is the second most commonly heard language in the streets after Spanish, doubly so in certain locations. There are now at least two shops in Villafranca that stock Romanian goods and foodstuffs. I run into the same families in Día on a regular basis (though not as often as I used to since it went upmarket). My weekly route to and from a private class in Almendralejo takes me through what can only be the Romanian quarter. As a local entity, their presence can no longer be ignored.
I’d love to learn Romanian. It’s apparently not such a great leap from the other Latin languages, being a Latinate language itself. But learning the language would be only the first hurdle; breaking the silence would be the next. There’s as much a cultural barrier in place as a language barrier. For a point of comparison, one need only look at the Chinese or the Moroccans, both of whom are now long-established here. There’s even a halal butcher’s in Almendralejo, with Arabic signage as plain as though al-Andalus had survived to the present. Commerce, at least, thrives between the three.
It’s different in the schools. This year I have at least five Muslim students in my classes, the children of Moroccans who live and work in town. It says a lot that that’s worth pointing out, but it says even more that their presence in my classes far outsizes the Romanian presence. There are Romanian kids in the school; that much I know from a glance over the register. But they’re in the non-bilingual classes, along with the gypsies, Moroccans and Algerians. I don’t see them at all.
After a week of hosting the Polish exchange, my mind’s caught up in the whole interculturalism thing, like it hasn’t been since that frustratingly theoretical text on interculturalism vs multiculturalism in university last year. If the Polish presence in the U.K. were as notable as the Romanian presence in Tierra de Barros, the usual intolerant factions of my homeland would have a great deal to say about it. It surprises me – and pleases me – that I’ve yet to see such a bubbling-up here. However, it’s little encounters like the lady at the bus station that make me wonder how deep the suspicion festers. I can only hope it was simply a case of an overly sensitive nose.
There are lots of babies on this flight. I deal with noisy children on a very regular basis on account of my private lessons, so I’m getting better at tuning them out. We’re passing Pamplona and preparing to cross the Pyrenees at their Western end, into French airspace. One can almost smell the strike fever. I hope it doesn’t give me too much trouble this time. I’ve got be back at work on Monday morning. But until then, let the music play. BB x
P.S. Students of Arabic Literature, yes, the title is a deliberate reference to Sonallah Ibrahim.